Zpravodajský portál pro moderní generaci, která se zajímá o aktuální dění.
Zajímá tě aktuální dění? Zprávy z domova i ze světa najdeš na zpravodajském webu. Čti reportáže, rozhovory i komentáře z různých oblastí. Sleduj Refresher News, pokud chceš být v obraze.
Kliknutím na tlačítko tě přesměrujeme na news.refresher.cz
19. ledna 2020 17:12
Čas čtení 0:43
Tina Hamarova

Jméno čínského prezidenta Facebook omylem přeložil jako „Mr. Shithole“. Společnost se musela omluvit

Jméno čínského prezidenta Facebook omylem přeložil jako „Mr. Shithole“. Společnost se musela omluvit
Zdroj: TASR/Nyein Chan Naing/Pool Photo via AP
TECH ČÍNA SI ŤIN-PCHING
Uložit Uložené

Facebook to vysvětlil jako technickou chybu, kdy program sám překládal text z barmštiny do angličtiny.

Sociální síť Facebook se omluvila čínskému prezidentovi Si Ťin-pchingovi za nesprávný automatický překlad jeho jména z barmštiny do angličtiny. A „nesprávný“ je v tomto případě velmi slabé slovo. V oficiálním FB statusu premiérky Su Ťij automat přeložil jméno Si Ťin-pching jako „Mr. Shithole“, tedy v doslovném překladu „pan Hovnodíra“. Aby to nebylo málo, špatný překlad se takto objevil až šestkrát.


Prezident Si Ťin-pching je v Mjanmarsku na oficiálnej návšteve
Prezident Si Ťin-pching je v Mjanmarsku na oficiálnej návšteve Zdroj: TASR/President Office/Pool Photo via AP

Čínský prezident je v Myanmaru na oficiální návštěvě. Chyby si všimli až druhý den návštěvy. Špatný překlad se objevil i na stránkách různých lokálních médií – například v myanmarsko-anglickém týdeníku Irrawaddy.

Zlý preklad z facebooku ešte nezmizol
Zlý preklad z facebooku ešte nezmizol Zdroj: FB/The Irrawaddy - Burmese Edition

„Opravili jsme technické problémy, které na Facebooku způsobovaly nepřesný překlad z barmštiny do angličtiny. Toto by se nemělo stávat a podnikáme kroky k tomu, aby se to neopakovalo. Za urážku se velmi se omlouváme,“ vysvětlila sociální síť ve svém stanovisku.

Doporučeno
Nový Medvídek Pú se prý podobá čínskému prezidentovi, a tak disneyovku s Ewanem McGregorem v zemi promítat nebudou Nový Medvídek Pú se prý podobá čínskému prezidentovi, a tak disneyovku s Ewanem McGregorem v zemi promítat nebudou 9. srpna 2018 15:54

My jsme zjistili, že špatný překlad se na sociální síti objevuje i nadále. Ne už na oficiální stránce premiérky, ale například při překladu na stránce týdeníku The Irrawaddy – Burmese Edition.

Domů
Sdílet
Diskuse