Facebook to vysvětlil jako technickou chybu, kdy program sám překládal text z barmštiny do angličtiny.
Sociální síť Facebook se omluvila čínskému prezidentovi Si Ťin-pchingovi za nesprávný automatický překlad jeho jména z barmštiny do angličtiny. A „nesprávný“ je v tomto případě velmi slabé slovo. V oficiálním FB statusu premiérky Su Ťij automat přeložil jméno Si Ťin-pching jako „Mr. Shithole“, tedy v doslovném překladu „pan Hovnodíra“. Aby to nebylo málo, špatný překlad se takto objevil až šestkrát.
Čínský prezident je v Myanmaru na oficiální návštěvě. Chyby si všimli až druhý den návštěvy. Špatný překlad se objevil i na stránkách různých lokálních médií – například v myanmarsko-anglickém týdeníku Irrawaddy.
Tento obsah je dostupný pro každého
Abys článek mohl dočíst, stačí se přihlásit.