Zpravodajský portál pro moderní generaci, která se zajímá o aktuální dění.
Zajímá tě aktuální dění? Zprávy z domova i ze světa najdeš na zpravodajském webu. Čti reportáže, rozhovory i komentáře z různých oblastí. Sleduj Refresher News, pokud chceš být v obraze.
Kliknutím na tlačítko tě přesměrujeme na news.refresher.cz
Vyzkoušej klub REFRESHER+ už od 25 Kč během prvních tří měsíců 😱
14. února 2023 v 19:22
Čas čtení 0:51
Veronika Dlesková

Jedna z nejlepších českých her Kingdom Come: Deliverance už má český dabing. Podíleli se na něm i známí herci

Jedna z nejlepších českých her Kingdom Come: Deliverance už má český dabing. Podíleli se na něm i známí herci
Zdroj: Warhorse Studios/propagační materiál
TECH GAMING NEJLEPŠÍ HRY
Uložit Uložené

Český dabing ke hře Kingdom Come: Deliverance je konečně venku.

U příležitosti pátých narozenin jedné z nejúspěšnějších českých her vyšla verze s českým a japonským dabingem. Vylepšení středověké hry iniciovali její fanoušci, kteří na realizaci projektu vybrali asi dva miliony korun. O dokončení dabingu informovali na Steamu.

Nová aktualizace je ke stažení zdarma. Přístupná je ale pouze ve verzi pro počítače. Na konzole nebude k dispozici z technických a časových důvodů. Hra společnosti Warhorse Studios byla dosud namluvená v angličtině, němčině a francouzštině. Nová verze českého a japonského dabingu není oficiální. Iniciovali ji fanoušci hry, kteří následně na dabing vybírali finanční prostředky. 

Doporučeno
Vybrali jsme 15 nejlepších českých her. Kterou máš nejradši? Vybrali jsme 15 nejlepších českých her. Kterou máš nejradši? 6. září 2022 v 6:00

„Kingdom Come: Deliverance vnímáme jako jednu z našich neoblíbenějších her vůbec. K dokonalosti jí podle nás chyběla jen jedna věc –⁠ český dabing. Koncem roku 2020 jsme se proto rozhodli zapojit své síly a český dabing připravit sami,“ uvádějí tvůrci dabingu na svém webu.

Původně tvůrci plánovali namluvit pouze příběhové předěly ve hře. Pro velký zájem fanoušků se ale nakonec rozhodli nadabovat hru celou. „Namluvilo se přes 150 tisíc replik, dabing samotný, tedy práce herců, zabral zhruba 1200 hodin,“ prozradil pro Forbes Marek Pilger, který spolu s Arturem Komňackým projekt vedl.

Tvůrci přiznávají v konečném produktu nedokonalosti, které by do budoucna chtěli vylepšit. Celý dabing označují za poloprofesionální. Podílelo se na něm přitom mnoho zkušených dabérů, jako například Jan Přeučil nebo Richard Wágner. 

Domů
Sdílet
Diskuse