Způsob, jakým starosta městské části Praha-Řeporyje Pavel Novotný vystoupil proti výhrůžce čínského ministra zahraničí, neunikl ani široké zahraniční veřejnosti.
„Vážení, to bylo naposledy, co jste si takto otevřeli hubu na Českou republiku! Vaše vyjádření je daleko za hranou diplomaticky přijatelného. Já vám dám, že pana předsedu Senátu České republiky ‚přimějete zaplatit vysokou daň...‘ Vy kašpaři drzí, bezohlední nevycválaní,“ napsal ve svém ostrém dopise čínskému velvyslanectví v Praze „Výzva k okamžité omluvě a důrazné varování před dalším vyhrožováním České republice“ starosta městské části Praha-Řeporyje Pavel Novotný.
Ambasáda jej měla, na Novotného „žádost“, předat čínskému ministru zahraničí Wangu I, jelikož prohlásil, že předseda českého Senátu Miloš Vystrčil „zaplatí za svou cestu“ na Tchaj-wan. Psaní, poměrně očekávaně, vyvolalo debatu mezi českou veřejností, nicméně překlad tohoto dopisu neunikl ani zainteresovaným osobám v zahraničí. Jeho nebojácnost ocenili na tchajwanském Redditu nebo na webu Taiwan News. Se světem jej sdílel i sloupkař deníku The Times Edward Lucas
Dopis, který napsal Novotný v češtině, si získal velké sympatie hlavně ve vlákně věnovaném Tchaj-wanu. Anglický překlad textu pochopitelně pozornost tzv. „tchajwanských přátel“ ještě znásobil. Sám extrémní starosta se s debatou pochlubil na svém Facebooku.