A kolik jazyků ovládáš ty?
Říká se, že kolik jazyků umíš, tolikrát jsi člověkem. Vladimír Škultéty by v tomto případě musel být pořádně rozdělenou osobností. Patří totiž mezi skupinu lidí, které označujeme polygloti. Ovládá více cizích jazyků než bývá u jednoho člověka zvykem. Na svém blogu uvádí, že jich je 15, z toho více než polovinu ovládá prakticky plynule. Do povědomí širší veřejnosti se dostal poté, co ve videu promlouval k divákům dokonce v 19 jazycích. O tom, co ho k této netradiční zálibě přivedlo a o tom, jaké je to být polyglotem, se s námi blíže podělil v tomto rozhovoru.
Dobrý den, pane Škultéty, mohl byste se našim čtenářům na začátek blíže představit a přiblížit nám, čemu se věnujete?
Dobrý deň. Mám 33 rokov, som z Košíc a vyštudoval som medzinárodné vzťahy a sinológiu. Pracoval som ako tlmočník angličtiny, čínštiny a slovenčiny a momentálne sa venujem výskumu etymológie čínskych znakov. Päť rokov som žil na Taiwane, dva roky v USA a strávil som dlhší čas v Čechách, v Taliansku a v Rakúsku.
Jak jste se dostal k tomu, že se budete učit jazyky, navíc, v tak velkém množství?
Vyrastal som vo viacjazyčnom prostredí, väčšina mojich kamarátov hovorila dobre niekoľkými cudzími jazykmi, ja som chodil do maďarskej škôlky a ešte ako dieťa som strávil nejaký čas v USA, takže vedieť a učiť sa cudzie jazyky bolo pre mňa aj mojich kamarátov v detstve pomerne normálne. Potom som sa kvôli škole alebo práci musel učiť ďalšie, stále som niekam cestoval a jazyky postupne pribúdali. Keď som mal 22 rokov, stretol som jedného Taliana, ktorý sa učil japonsky, čínsky, arabsky a fínsky a motivoval ma, aby som sa jazykom začal venovať viac aj ja.
Podle čeho jste si volil, jaké jazyky se budete učit?
Snažil som sa, aby tých dôvodov bolo viac. Väčšinou sa mi páčilo ako ten-ktorý jazyk znel, páčila sa mi kultúra, ktorá s ním bola spojená, hudba, história alebo ľudia, ale zároveň bolo pre mňa dôležité, aby bol ten jazyk aj aspoň trochu užitočný.
Jakým způsobem se jednotlivé jazyky učíte?
Neviem, či sa to dá popísať niekoľkými vetami. Snažím sa čo najskôr pochopiť sám ako domáci rozprávajú, a potom čo najskôr hovoriť tak ako oni.
Kolik hodin jste se věnoval, případně věnujete studiu jednotlivých jazyků?
Ťažko odhadnúť. Teraz už veľmi málo. Žiadne nové jazyky sa neučím a tie dôležité, ktoré nechcem zabudnúť, sa snažím používať aspoň 2-krát do týždňa. Väčšinou sa snažím, aby v tom bolo čo najmenej stresu, takže najčastejšie to robím tak, že zavolám nejakému kamarátovi, napríklad Nemcovi, a rozprávame sa len tak hodinu-dve po nemecky.
Nemíváte někdy problém s tím, že se vám slovní zásoba jednotlivých jazyků plete?
Pri jazykoch, ktoré sú si veľmi blízke, ktoré som dávno nepoužíval, sa to stáva, ale ináč veľmi nie.
Jaké jazyky jsou podle vás nejjednodušší a které naopak nejtěžší?
Pre mňa osobne bol najľahší jazyk srbština, najťažší mandarínska čínština. Je to ale veľmi individuálne. Závisí to od vášho rodného jazyka a jazykov, ktoré ovládate dobre. Pre niekoho z Hong Kongu (rodný jazyk kantónčina, ktorá je v tej istej jazykovej rodine ako mandarínska čínština) bude mandarínska čínština veľmi ľahká a srbsky sa možno nenaučí dobre nikdy, lebo bude pre neho ten jazyk príliš ťažký.
Jak se udržujete v kondici? (co se jazyků týče)
Snažím sa telefonovať s kamarátmi Talianmi, Rusmi, Taiwancami atď.. Čítam knihy v cudzích jazykoch, počúvam správy, pozerám videá youtuberov a podobne.
Myslíte si, že by člověk měl ovládat cizí jazyky?
Myslím, že áno. Obohatí to človeka o dosť veľa.
V jaké životní situací se vám znalost cizího jazyka hodila více než kdy jindy?
Ťažko povedať, asi ich bolo viac. Myslím, že veľmi veľa príležitostí v živote by mi ušlo, ak by som tie jazyky nevedel. Keď ste jediný človek, ktorý vie cudzí jazyk, ktorý je akútne veľmi dôležitý, vaša cena ide hore a zaujímavé situácie si vás nájdu aj samé.
Co byste poradil těm, kteří by se chtěli naučit cizí jazyk, se kterým nemají vůbec žádné zkušenosti? Jak by měli postupovat?
Veľa ľudí sa ma na to v poslednom čase pýta, ale ja sa jazyky učím hlavne podľa citu a neviem popísať presne krok za krokom ako to robím. Myslím, že najskôr sa ten jazyk snažím dostať do používateľnej podoby, t.j. snažím sa rozumieť tomu, čo domáci hovoria alebo píšu. Hľadám súvislosti, pravidlá, pravidelné štruktúry, značím si zaujímavé veci priamo do textu, učím sa zjavne potrebné slovíčka, snažím sa jazyku proste rozumieť. Potom ho čo najskôr začnem používať a silne selektujem, čo sa učím a čo nie. Neučím sa všetky gramatické pravidlá, ani všetky čínske znaky, ani všetky formy talianskych slovies, len to, čo mi momentálne treba a nejak si predstavím, kde by sa mi to mohlo ešte hodiť. Ťažko to popísať, respektíve musel by som sa nad tým naozaj veľmi zamyslieť.
Máte ambice své znalosti ještě rozšířit o další jazyky? Pokud ano, o jaké?
Ani veľmi nie, ak mám pravdu povedať. Vždy som sa chcel naučiť hovoriť dobre po kórejsky, ale to by znamenalo 5-6 rokov tvrdej práce a nemám na to žiadny dobrý dôvod okrem toho, že by to bolo celkom fajn, a to je dosť málo.
Setkáváte se i s jinými polygloty? Pokud ano, jak taková setkání probíhají?
Bol som zatiaľ na troch tzv. polyglotických konferenciách. Sú to podujatia, na ktorých je zrazu na jednom mieste aj 10 ľudí, ktorí hovoria veľmi dobre, povedzme, desiatimi jazykmi a ovládajú obstojne ďalších 10-15, a potom ďalších 150 ľudí, ktorí ovládajú naozaj dobre do 5 jazykov. Alebo napríklad Číňanka, ktorá hovorí rusky ako rodená Ruska po 3 rokoch štúdia, beloch, ktorý vyrastal v Japonsku a jeho rodný jazyk je japončina, a podobne. Organizuje sa množstvo prednášok a workshopov, ale najlepšia je podľa mňa tá možnosť stretnúť a rozprávať sa s toľkými zaujímavými ľuďmi.
Na závěr přejděme ještě na vaše klasické Refresher otázky. Začněme vašimi oblíbenými knihami a případně můžete přidat i informaci, v jakém jazyce jste je četl.
Nie som veľký čitateľ, ak sa mám priznať, mal by som čítať viac, ale nenaučil som sa pravidelne čítať knihy, keď som bol mladší a teraz na to nemám trpezlivosť. Snažím sa ale čítať knihy v cudzích jazykoch a snažím sa prečítať aspoň 5 kníh za rok, čo je dosť málo. Moja najobľúbenejšia kniha je Krstný otec, ktorú mám doma v desiatich jazykoch a potom možno Starec a More (taliansky, slovensky), alebo Praktický efekt (česky), La solitudine dei numeri primi (taliansky) a 1Q84 (čínsky).
Oblíbené filmy/seriály? V souvislosti s nimi bych rád věděl, zda preferujete dabing nebo původní znění s případnými titulky.
Veľmi sa mi páčili Meet Joe Black, Memento, Name of the rose, Shawshank redemption, Lucky number Slevin, Shooting dogs, Man on Fire, City of God, Lost in Translation. Pozerám ako mi príde. Väčšinou v angličtine. Televíziu nepozerám vôbec už asi 10 rokov.
Oblíbená hudba?
Páči sa mi ambient, lounge, jazz, jazz-fusion, blues, chill-out, starý nekomerčný hip-hop a trošku klasickej hudby.
Na závěr můžete něco vzkázat našim čtenářům.
Ďakujem veľmi pekne za rozhovor. Mám blog, kde zvyknem písať články o cudzích jazykoch. Ak by čitatelia mali záujem, môžu ho nájsť na www.foreverastudent.com.
V úplném závěru ještě odkazujeme i na Vladimírův YouTube kanál, kde se se svými odběrateli pravidelně dělí o nová videa.
Pokud znáte další lidi, se kterými bychom podle vás měli také udělat rozhovor, napište nám na [email protected]