Změnila se jedna věta, ale velmi důležitá.
Místo fráze „... a neuveď nás v pokušení“ se budou věřící modlit „...nedopusť, abychom podlehli pokušení“. Papež František už tuto změnu schválil, informoval ve čtvrtek deník The Guardian.
Pozměněná verze Otčenáše se objeví v třetím vydání Římského misálu, který obsahuje doprovodné texty pro mše v římskokatolické církvi. O změně se vážně hovoří přibližně od roku 2017.
„Není to dobrý překlad, protože hovoří o Bohu, který svádí k pokušení,“ řekl v minulosti papež. Ne všem se však změna zamlouvá, protože Otčenáš ve svém „originálním znění“ už všichni velmi dobře znají a v mnoha věřících je zakořeněn.
Odpůrci se obávají, že bude nové znění lidí mýlit a tento krok je zbytečné rozdmýchávání vášní.
