George R. R. Martin si postěžoval na svém blogu.
„Nikdy to není lepší. V devíti stech devadesáti devíti případech z tisíce to zhorší,“ napsal o fenoménu zfilmování knižních předloh.
Nemluvil konkrétně jen o adaptaci svých knih, tedy seriálech jako Hra o trůny, ale o filmovém zpracování knih obecně. „Všude, kam se podíváte, přibývá scenáristů a producentů, kteří chtějí převzít skvělé příběhy a ‚udělat je podle sebe‘. Zdá se, že nezáleží na tom, zda předlohu napsal Stan Lee, Charles Dickens, Ian Fleming, Roald Dahl, Ursula K. Le Guin, J. R. R. Tolkien, Mark Twain, Raymond Chandler, Jane Austen nebo... no, kdokoli,“ rozohnil se spisovatel.
„Nezáleží na tom, o jak významného spisovatele se jedná, nezáleží na tom, o jak skvělou knihu se jedná, vždy se po ruce najde někdo, kdo si myslí, že to dokáže lépe, a touží se příběhu chopit a ‚vylepšit‘ ho. ‚Kniha je kniha, film je film,‘ řeknou vám, jako by říkali něco hlubokomyslného. Pak si příběh upraví podle svého,“ vylíčil, proč mu vadí pozměňování příběhů pro filmová plátna.
Jednu výjimku ale přece jen našel. Martin ocenil nové zpracování Shōgun, které se mu líbilo. Podle něj je seriál věrný původnímu Clavellorcu románu a tvůrci mu prokázali čest. Na rozdíl od jiných prý předlohu respektovali.